在句子中,连接的时候,ないて、なくて 的区别是什么???
在
日语里动词的「~て」的否定形式有两种,就是「~なくて」和「~ないで」。
在使用时的区别如下:
* 「~なくて」――→在表示理由时使用。
(理由を表す時に使う)
例: ①、雪がまったく降らなくて、スキー場の経営者たちが困っている。
(因为一点儿雪也不下,滑雪场的老板们都在犯愁)
②、日本語が分からなくて、外に出られない。
(由于不懂
日语,所以没法儿出门)
* 「~ないで」――→在表示附带情况或并行动作时使用。
(付帯状況や並行動作を表す時に使う)
例: ①、財布を持たないで出かけてしまった。
(在)没带钱包(的情况下)就出了门。
②、面接官の目を見ないで話している。
(说话时没有正视考官的视线)